Se prepare para traduzir as novas gírias dos adolescentes britânicos, e se quiser começar a se familiarizar agora, a adolescente de Gloucestershire Lucy van Amerongen, de 13 anos, acaba de escrever um livro para ajudar aos pais mais perdidos a entender o que ela estava falando. No ‘The A-Z of Teen Talk‘ você encontra coisas como:
‘stoked’ (muito feliz)
‘vanila’ (entediante)
‘hench’ (duro)
‘nang’ (legal)
‘owdish’ (excelente)
‘mouldies’ ou ‘rents’ (pais)
‘antwacky’ (sem estilo)
‘cotch down’ (dormir)
‘jamming’ (sair com a turma)
‘rago’ (OK)
‘zip’ (gíria para a gíria yob, que é boy ao contrário)
‘za’ (abreviação de pizza)
E outras quase 300 palavras. A que eu achei mais interessante: book agora é gíria pra ‘cool’. Por quê? Ora, quando você começa a digitar as letras C O O L no teclado do celular em uma mensagem de texto, o sistema de previsão automática de palavras sempre mostra ‘book’ como primeira alternativa. Agora vá traduzir isso!
Arquivado em: gírias

Adorei esse pequeno glossário de gírias, muito bom ver que não é só aqui que assassinam a linguagem, risos!
Mais as expressões idiomáticas, gírias, slangs, como queiram chamar também são válidas, mas para quem trabalha muito com linguagem formal como eu é meio contra isto, porém o paradoxo da democracia torna possível isso…
Abraços e adorei este blog vou visitar sempre…
quais as melhores girias de adolescentes
adrei este dicionario de girias
espero q coloque mais palavras novas q assim sera melhor..