Postado no Maio 26, 2008 de Paula Góes
Parece que a ordem do dia, tanto para tradutores quanto para jornalistas, é abraçar o mais rápido possível as possibilidades de networking. Portanto, temos agora um grupo para tradutores que oferecem o português como um dos idiomas de trabalho no facebook. Numa proposta similar, mas aberta a tradutores de todas as línguas é o Translation [...]
Arquivado em: mercado de trabalho, profissional | Tagged: facebook | Nenhum comentário »
Postado no Janeiro 30, 2008 de susanaklassen
Alguns consideram os novos profissionais que ingressam em nossa área uma ameaça. Outros, do alto de seus zilhões de anos de experiência, não se dignam sequer a chamá-los colegas. É verdade que toda profissão tem seus amadores e picaretas. Nem por isso é sábio torcer o nariz para aqueles que estão entrando no mercado. Por [...]
Arquivado em: mercado de trabalho, tradução | Tagged: iniciantes | Nenhum comentário »
Postado no Dezembro 28, 2007 de Paula Góes
Eu particularmente não me interesso, não teria tempo e sou até contra - acho que deveriam contratar tradutores e remunerá-los satisfatoriamente. Mas para quem é fã de projetos colaborativos e tem tempo livre, ou quer ganhar alguma experiência, a dica está aqui. Curiosamente, o aplicativo parece não estar disponível - não sei se eles já [...]
Arquivado em: mercado de trabalho, voluntariado | Tagged: facebook | Nenhum comentário »
Postado no Setembro 14, 2007 de Paula Góes
Já tinha ouvido falar desse projeto, fiquei de escrever e acabei esquecendo, mas por acaso hoje recebi dois e-mails de fontes diferentes falando do assunto - acho que está na hora de dar uma força na divulgação: From Our Lips to Your Ears: How interpreters are changing the world [Dos Nossos Lábios aos Seus Ouvidos: [...]
Arquivado em: interpretação, mercado de trabalho, ossos do ofício, profissional | Nenhum comentário »
Postado no Setembro 12, 2007 de Paula Góes
Alguém já experimentou o Windows Live Translator Beta?
A notícia oficial sobre o lançamento está aqui e me levou a fazer um test-drive. Eu coloquei a seguinte citação de Mamede Jarouche:
“A língua árabe, ao contrário do que as pessoas costumam pensar, não é difícil. Apesar de ser uma das mais antigas é bastante maleável. Pode [...]
Arquivado em: barbeiragem, ferramentas, literatura, mercado de trabalho, tradução | 1 Comentário »
Postado no Setembro 9, 2007 de Paula Góes
Volta e meia se fala sobre voluntariado no ramo da tradução - e uma busca rápida na internet revela um bom número de vagas disponíveis, para todos os gostos.
Enquanto alguns acreditam que seja algo necessário para quem precisa ganhar alguma experiência no mercado de trabalho, outros dizem que fazer de graça o que profissionais [...]
Arquivado em: global voices, mercado de trabalho, profissional, tradutores, tradução, voluntariado | Nenhum comentário »
Postado no Agosto 12, 2007 de Paula Góes
Danilo Nogueira avisa que, depois de umas férias breves, as “Reuniões na Sala 7” estarão de volta no dia 21 de setembro. O tema dessa próxima palestra virtual e gratuita, que começa às 19h30 (imagino que seja o horário de Brasília) será “Tradutor Profissional – 2007″.
As Reuniões da Sala 7 (que rolam sempre na Sala [...]
Arquivado em: eventos para tradutores, ferramentas, freelancers, mercado de trabalho, profissional, tradutores, tradução | Nenhum comentário »