Postado no Outubro 29, 2007 de susanaklassen
De acordo com o dicionário Aurélio, um ergasiomaníaco é alguém que sofre do desejo patológico de trabalhar permanentemente. O termo aparece no Houaiss como um cultismo e corresponde ao substantivo workaholic, definido ali como “trabalhador compulsivo”. Para quem pensa que ser workaholic é chique, sugiro uma leitura rápida (para não atrapalhar o trabalho) de alguns [...]
Arquivado em: ossos do ofício, tradução | 1 Comentário »
Postado no Setembro 14, 2007 de Paula Góes
Já tinha ouvido falar desse projeto, fiquei de escrever e acabei esquecendo, mas por acaso hoje recebi dois e-mails de fontes diferentes falando do assunto - acho que está na hora de dar uma força na divulgação: From Our Lips to Your Ears: How interpreters are changing the world [Dos Nossos Lábios aos Seus Ouvidos: [...]
Arquivado em: interpretação, mercado de trabalho, ossos do ofício, profissional | Nenhum comentário »
Postado no Julho 26, 2007 de Paula Góes
Imagine uma reunião de trabalho de um núcleo de tradução de uma empresa que pretende dominar o mundo.
Sendo em Londres, a reunião era na língua franca inglesa. Só que além da gerente, apenas uma outra mocinha, do time de copywriters, é nativa daqui da Inglaterra. Ela entrou muda, saiu calada, enquanto o debate se [...]
Arquivado em: ossos do ofício, tradutores | 1 Comentário »
Postado no Julho 6, 2007 de Paula Góes
A linguagem coloquial dá enorme trabalho a Sérgio Ferreira, tradutor que acompanha Lula desde antes da chegada ao poder. Ontem, em entrevista coletiva, perguntou-se a Lula se era verdade que Silas Rondeau voltaria na segunda ao Ministério de Minas e Energia.Lula: “Não posso confirmar nada porque estou sabendo dessa notícia agora. Acho fantástico eu [...]
Arquivado em: interpretação, notícias, ossos do ofício | Nenhum comentário »
Postado no Julho 5, 2007 de Paula Góes
A frase é de Cecília Giannetti, tradutora para o português de A Long Way Gone (Muito Longe de Casa - Ediouro), livro que relata drama de crianças envolvidas na guerra civil de Serra Leoa, em entrevista ao G1. O livro do ex-soldado que virou escritor, Ishmael Beah, é baseado em fatos reais da vida do [...]
Arquivado em: literatura, ossos do ofício, tradutores, tradução | Nenhum comentário »